翻譯社

但要重視 GetWindowText 並非無敵的,對於比力新的控制項,

 

20160914_163636  

 

 

可是 OCR 究竟不是 100% 準確,有時識別漏洞時,還得去批改,

2. SysExporter

拉到想要抓取文字的視窗上面,並移動到視窗元件上:

比來有個德國的客戶傳來一個螢幕截圖,

20160914_163353

 

20160914_165117  

或是私人做的控制項的話,可能就會抓不到字翻譯

20160914_164046

例如華碩翻譯社將問號拉到對話框的文字區域,若是 GetWindowText 可以辨認的話,

 

根底上功能用法和文章中另外有介紹的 Mcafee ShoWin 2.0 都差不多,

可以讀的到文字的區塊,每個軟體都讀的到;

這個做法比 OCR 好的地方是絕對不會有辨識錯字的問題:

用 SysExporter 是蠻方便的,不用像 GetWindowText 得一直去疲塌問號:


1. GetWindowText

20160914_163526  

例如,GetWindowText 是抓不到下面視窗中,方框框起來部分的文字的:

20160914_163549

choco install sysexp

 

 

是 Office 抱怨巨集沒法啟動的訊息,不外德文還真是看不懂在寫什麼:

翻譯社

 

裡面介紹了好幾個工具,可以用來抓出視窗中的文字,來介紹一下我感覺不錯用的吧~

 

以下內文出自: http://ephrain.pixnet.net/blog/post/64240537-%5Bwindows%5D-%E4%BD%BF%E7%94%A8-getwindowtext-%E6%8A%9有關翻譯的問題接待諮詢華碩翻譯社

讀不到的話,也經常是所有的對象都讀不到,只能靠 OCR 來搞定了~

假設我想要一次將對話框中所有的文字都拿去翻譯的話,

7 Ways to Copy Text or Error Messages from Windows

 

 

想說來找找看可以直接從視窗抓出文字的東西,後果看到這篇:

GetWindowText 這個小器材可以用來將指定的 UI 元件的文字內容抓出來~

抓到的文字會顯示在 GetWindowText 的視窗內:

當然華碩翻譯社們可以行使線上的 OCR 來將文字抓出來,再用 Google translate 翻譯,


不過 SysExporter 的能力與 GetWindowText/ShoWin 等等應當都差不多,

SysExporter 可以直接用 Chocolatey 安裝:

翻譯社 翻譯, translate, OCR, 控制項翻譯社 文字, text翻譯社 dialog, 對話框翻譯社 視窗翻譯社 辨識,

翻譯

20160914_164242



文章出自: http://ephrain.pixnet.net/blog/post/64240537-%5Bwindows%5D-%E4%BD%BF%E7%94%A8-getwindowtext-%E6%8A%9有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow

    christg67k7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()