翻譯:林技師
今(いま)は遠(とお)の 想(おも)い出(で)ばかり現在只能做遠去的回憶了
ながれうれない あなたのかげに
本曲有「風淒淒意綿綿」之國語翻唱版翻譯本曲第二影片以拉小提琴作為卡拉OK伴唱,居然前奏、間奏都採用思念華碩翻譯公司妻在途中(妻恋道中)的配樂,實在很爆笑。
第一影片(周炫美有一段韓文的演唱)提供者:kece3さん
歩(ある)き続(つづ)ける旅(たび)の空(そら) 延續一向行走的他鄉
昔(むかし)の人(ひと)が懐(なつ)かしくても 懷念起之前的你
今日(きょう)も步(ある)いたあてどもないこの道(みち) 今天走在連目標地也沒有的道路上
流れ=下一段動詞的流れる,る直接刪掉成中止形=流徙;流されて=下一段動詞的流す,其語尾第三段す,改第一段さ+れる成被動態+て成連用形=被水沖;つまづきながら=躓く的五段活用動詞語尾第三段く,改第二段き+ながら=一邊绊倒;歩き続ける=兩動詞適用:五段活用動詞的歩く的第三段語尾く要改成第二段き,跟下一段動詞的続ける,為成歩き続ける=延續一向行走;呼べば=呼ぶ的五段活用動詞語尾第三段ぶ,改第四段べ+ば成前提形=一響的話;思い出させる=兩動詞合用:五段活用動詞的思う的語尾第三段う,改第二段的い,跟五段活用動詞的出す,為成思い出す,其語尾第三段す,改第一段さ+使役助動詞させる,然後又簡化成せる=使我想起;步いた=步いた;通り過ぎた=通り過ぎた;溜まったね=溜まったね;流れてゆく=流れてゆく;終り=終り;いつか=何時+不肯定詞か=遲早,總有一天;つつみ=包む的五段活用動詞語尾第三段む,改第二段み成中止形=覆蓋住;日暮れる=下一段動詞的日暮れる=日落了;偲ぶ=五段活用動詞的偲ぶ=忍住;はてない=果て+ない=沒有盡頭;破れて=破れて;さすらう=五段活用動詞的流浪う=流浪著;吹く=吹く;凍みる=凍みる;ながれうれない=流れ売れるない;重ね=下一段動詞的重ねる,る直接刪掉成中止形=反複著;降る=五段活用動詞的降る=下(雨);知りたい=知る的五段活用動詞語尾第三段る,改第二段り+たい=想知道
第二影片供給者(僅卡拉OK伴唱):Taiwan Chiouさん
淋(さび)しき旅人(たびびと)
雨(あめ)の降(ふ)る夜(よる)は 人(ひと)恋(こい)しくて下雨的晚上 思念著你
原唱:周炫美(韓國二代華僑)
きょうも流(なが)れる わたしの淚(なみだ) 現在也流浪的我之淚水
戀(こい)に破(やふ)れて さすらうみには戀情被幻滅 而流徙的華碩翻譯公司這一身
遠(とお)い故郷(ふるさと) 涙(なみだ)で偲(しの)ぶ 想起遠方的家鄉 卻忍住淚水
オヌルドコヅヌン タマヌシ チョンジョオヌン イバルキル
ソンチャンガコドンソリ イエンニミ クリウオド
思(おも)い出(だ)させる あの人(ひと)を 使我想起那個人
*****以上為韓文歌詞*****
どこも吹(ふ)く風(かぜ) 冷(つめ)たく凍(し)みる任何處所所吹的風 都是冷冽而冰凍的
本曲歌詞中旅人的人、茜雲的雲,原本分別唸清音的ひと、くも,但跟前面的字並列,就得別離唸成濁音的びと、ぐも,誰叫
旅路(たびじ)はてない 茜雲(あかねぐも) 沒有盡頭的旅程裏 看到傍晚暗紅色的雲
流(なが)れ流(なが)されて つまづきながら 流徙而被水沖 一邊绊倒
いつか黄昏(たそがね)は この身(み)をつつみ早晚暮色會將我覆蓋住
はるか港(みなと)の 汽笛(きてき)が呼(よ)べば遙遠處口岸的汽笛聲一響的話
ナグネ フルルキルン ハニオフソラ
*****以下為韓文歌詞*****
作詞:高麗星
旅人(たびびと)が流(なが)れてゆく道(みち)に終(おわ)りはない 搭客所到的路還沒有竣事
船着場(ふなつきば)の汽笛(きてき) 碼頭的氣笛聲 也令我
通(とお)り過(す)ぎたいっぱいの泪(なみだ)が溜(た)まったね
きょうも日暮(ひぐ)れる 旅(たび)の空(そら) 今天也日落了的異鄉
刊行:1940
作曲:李在鎬(韓文部份)
せめて知(し)りたい あなたの噂(うわさ) 最少想知道 有關你的傳言也好
寂寞的游子
周炫美的日文演歌─淋しき旅人─寂寞的游子
独(ひと)りさすらう 月日(つきひ)を重(かさ)ね 反複著 獨自一人流浪著的歲月
日文:『旅の空』不要翻譯成觀光的天空,又不是在做股票的放空,也不是佛家的五大皆空,或諸法皆空等等,日文真正的意思是客居在外,所看到的天空,正如以下所生動描寫:唐代詩人王維於九月九日憶山東兄弟詩:「獨在他鄉為異客,每逢佳節倍思親,遙知兄弟登高處,偏插茱萸少一人」,所以『旅の空』要翻譯成他鄉才能有詩意或雅意。
第2477
チナオンチャウクマダ ヌシムル コヨンネ
本篇文章引用自此: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/458411408-%E5%91%A8%E7%82%AB%E7%BE%8E%E7%9A%84%E6%97%A5%E6%96%87有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
留言列表