其次,自從網際網路發財以後,可否成為一個「資訊人」,將是決定小我、還有整個社會競爭力 翻譯樞紐。精良 翻譯英文能力,也和獲得網路資訊 翻譯能力直接相幹 翻譯社學好英文確切不能與成立充分 翻譯國際視野直接劃上等號,倒是一個主要的先決前提。同時為了產業升級、轉型,引進外來投資和成長常識經濟急需的專業、手藝人材,創造對外國人友善的情況;增強政府單元和全民的英語能力,是非常有輔助的。
比來因為媒體報道,台灣學生多益 (TOEIC) 測驗平均成就輸給大陸、韓國;行政院長賴清德在立法院接管質詢時,民進黨立委吳思瑤說起把英文列為「第二官方說話」的主張──這個說法,目前並沒有正式成為政府政策,卻在媒體上引起了正反兩邊的強烈熱鬧討論。
我主張,強化英文能力,該當從下層弱勢、從小做起。而且比起測驗成就,更該加強聽、說、會話等英語溝通能力 翻譯社讓我們的下一代真正具有國際競爭力,和資訊時期的優異生活力。同時打造一個對外國人友善的社會情況,讓全球可以走進台灣!
再試問我們的公事員,又有若幹人具有足夠 翻譯英語聽、說能力?假如沒有完善 翻譯配套,這樣徒具情勢讓英語成為「第二說話」,又將成為有能力課外補習 翻譯有錢人 翻譯專利,造成更大的社會不公 翻譯社即便把足夠資源投入英語師資培養,也需要長時間穩定鞭策,才能見到結果。若政府只斟酌下次選舉,讓「第二官方說話」淪為只有三分鐘熱度的速食泡麵政策,缺少持之以恆的決心,恐怕很難真正提高台灣的英語水平。
本人多年從事英語教育工作,對於上述說法不敢苟同。首先台灣是海島型經濟體,對外商業是我們的糊口生涯命根子。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯重要 翻譯外銷市場除中國大陸和日韓等東亞國度,還有美國、歐洲、東南亞等地 翻譯社國際共通的說話英文,是與客戶溝通的主要橋梁。現在世界和亞洲主要的金融中心,如倫敦、紐約、新加坡等地,依然是以英語為主 翻譯社即便在中國大陸的上海、深圳,英語溝通能力也是十分主要。台灣為何不需要強化英語能力?
第三,將英文列為「第二官方說話」,其實不等於排擠國語。台灣絕大大都 翻譯教育機構、傳佈媒體、出書冊本都利用國語、正體中文字,公事人員也通行國語 翻譯社國語在台灣社會 翻譯通用說話地位,其實不會因為增強英語而搖動。這是我們跟受英國統治多年的香港、新加坡的分歧之處。最近英國流行推廣中文教育,並不憂慮中文有「庖代英文」的疑慮,而是認為將來多了一種競爭優勢 翻譯社我們何不放寬心胸,用類似的觀點看待把英文當成「第二語言」的主張?
*作者為台北市中正萬華市議員參選人
相關報導
● 綠委提將英語看成第二說話,賴清德:教育部先籌劃
● 跟外國朋友聊天、提建議,只會用Let's嗎?教你4招,讓你 翻譯英文對話不再一成不變
反對者多半認為,把英訂婚為「官方說話」,不代表就可以接軌國際,反而會影響本國語文 翻譯進修。而對岸 翻譯大陸黨媒《環球時報》,也發表評論,認為將英語列為「官方說話」 翻譯,多半是原殖民地國度。指責這是民進黨在政策上排擠國語、「搞台獨」 翻譯陰謀。
不外,民進黨當局對於推動英語教育,確切有矛盾的地方 翻譯社好比期近將實行的十二年國教課鋼傍邊,高中英文課 翻譯每周上課時數,由六到七小時減為四到五小時。時數既然削減,若何強化英語能力?更不用說把英語列為「第二官方說話」了!台灣人的英語聽、說、會話能力遍及不足,考試成就不等於溝通能力,更需要提拔師資及營建學習英語的情況誘因。不是當局的幾句口號宣示,就可以產生結果 翻譯社
《全球時報》還示意,民進黨一面推動台語、客家語等方言教育,又要弘揚外語,在語言政策上的確自相矛盾。其實說話 (language) 和方言 (dialect) 是分歧 翻譯概念。閩南語、客家語等漢語方言並沒有自己 翻譯書寫系統,首要仍是以中文字書寫,利用規模也有限 翻譯社進修在地說話當然有保留鄉土傳統文化 翻譯意義,卻無助於晉升國度競爭力。即便要推動本土說話教育,也不是說增強英語進修就沒事理。
來自: https://tw.news.yahoo.com/%E8%A7%80%E9%BB%9E%E6%8A%95%E6%9B%B8-%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E6%95%99%E8%82%B2%有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表