卡姆巴文翻譯但目前卻讓華碩翻譯公司們經常眷念不已..
卻因為英文連均標都不到,於是上了大學後,可說是下了工夫進修英文ㄋ~~

想起那段為了拼大學聯考的日子,真的很苦悶
與人人分享,當天親睦友丞舊地重游台中的一天英語對話..

昔時因為我所有的科目都是頂標,本來絕對可以上國立大學

舊地重遊..to re-visit a place..

前陣子,跟最好的同夥,一路到學生時期棲身的台中遊玩

舊地重遊...to re-visit a place..

經典對話以下:

01:★~原文:

ME:Returning here and discovering many have changed. 
FRIEND:Some things never change.

01:☆~翻譯:
ME:回到這裡,發現很多多少處所都變了翻譯
FRIEND:但是,有些工作永久不會改變的。


02:★~原文:
FRIEND:It's hard to let the past behind me.
ME:I would be there for you.

02:☆~翻譯:
FRIEND:忘掉曩昔對華碩翻譯公司來說是很難的翻譯
ME:我會守候著翻譯公司。


03:★~原文:
I am looking forward to revisiting Taichung someday very soon .

03:☆~翻譯:
我等候著有一天..很快能再度拜訪台中。


★~結語:~☆
Beautiful Taichung 翻譯社 We love you forever..



本文出自: http://blog.sina.com.tw/70094/article.php?entryid=579905有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 christg67k7 的頭像
    christg67k7

    jennyberthqf

    christg67k7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()