執照翻譯推薦
於產品開辟流程中扮演材料相幹資訊的統合者,由材料入廠後即可以供給手藝支援,並確保材料品質的穩定,同時負責搜索產業的新技術及新標準,助於將來的手藝發展界說及要求翻譯
你該不會是跑日本線的吧? (一堆人中槍
)
翻譯社 so the material is recognized by the standard client is determined by the RD can not be determined
3.ODM products such as the recognition process by the company RD to determine whether the parts to be recognized
4. The actual implementation of the recognition process is reflected in the status of the project due to the temporary nature of the state will generally be confirmed after the first heavy-duty quality status and then to recognize the completion of the recognition process
5. In the project schedule needs to be due to the first trial production of materials and materials
翻譯社 temporary approval of the state trial production of materials, but the condition is no major appearance defects, does not affect the assembly function
6. Many of the quality problems in the pre-production phase must be resolved before mass production, but the recognition of the process documents will only be part of the review will not have a tracking report
7. The material and parts before the recognition of compliance with the situation before the reliability test
莫非貴公司的外銷業務寫不出來?
老天啊你是營業嗎? 這個也翻譯不出來?
姝姐兒 wrote:
治理技術資訊及供給材料異常清掃解決問題方法
In the product development process to play the integration of materials related information, from the material into the plant after the provision of technical support and to ensure the stability of material quality, while responsible for the search industry, new technologies and new standards to help define the future of technological development and Claim.
就算幫翻譯公司了 面對面的與外國客戶溝通是看書面就可以?不消講話?
1.零件承認主要辨別ODM/OEM功課體例分歧
2.OEM產品所有的零件設計/廠商/零件品質承認均由客戶端決定,所以料件承認的標準是於客戶端鑒定,沒法由RD鑒定
3.ODM產品則如前述承認流程由公司RD判定零件是不是予與承認
4.現實履行承認流程表現的狀況是因專案屬性一般城市由暫認狀況先進行後確認放量品質狀態後再進行認可流程到承認完成
5.在專案日程需求上因須讓料件先試產,物料以暫認可狀況試產,但條件是無重大外觀瑕疵,不影響組裝功能
6.試產階段很多的品質問題須於量產前解決,但認可流程的文件僅會有零件檢討書不會有追蹤報告
7.各料件認可前依狀況進行相信性測試
零件供給鏈資源的整合,優化零件供應的品質與法式
老天啊你是營業嗎?...(恕刪)
短時間目的:建構材料認可的機制與架構並利用於專案階段與各部門工作合作
Trash Talk wrote:
長期方針:提昇材料承認機制的完整度與成立材料認可的核心價值
若貴公司的外銷或marketing或PM寫不出來就要換人。
※ Function & Target:
如果公司不肯花錢又要人翻譯 真的有點吝啬。
你進這間公司只需要翻...(恕刪)
以上為明日要呈文內容需要英文版,可否請高手協助翻譯~小弟感激涕零!!
難怪許多國立大學卒業仍是拿不到30K!
建立垂直平行整合能力,供給各部分間需要的諮詢
你進這間公司只需要翻譯這一次? 以前從沒做過? 今後也不會有?
姐~我不是營業~只是手藝人員阿~
Provide single part material quality assurance of reliability verification
供應單零件材料品質保證的可靠度驗證
我以為現在英文是根基款了
不是其他單元的事~當然不成能幫忙~
eric大
翻譯社您這些內容要人免費翻譯啊!會不會太摳門了
翻譯公司們公司
翻譯公司翻譯。
樓首要多加油
翻譯社 有經驗的營業這個半小時就翻譯得出來了
phanton wrote:
英文不好是真的~然則每一個人在公司的感化的分歧~重點是有無全力
看內容與產品線, 貴公司是有範圍的公司翻譯
用谷哥翻譯一下, 翻譯品質比想像中好耶.(恕刪)
有外國貴客來訪是不是要事前準備,而不是一時急就章,
ha ha 推一下!!!
ericmen88 wrote:
並不是一小我工作的全部,話說你英文好的人也未必能想出華碩翻譯公司所提出要翻譯的文字這樣的內容吧~
那示意你沒法勝任此工作,翻譯公司基本不值得公司給你的薪水。
用谷哥翻譯一下, 翻譯品質比想像中好耶
1.零件認可主要區...(恕刪)
不會英文領高薪的人照樣一堆阿~不會英文也沒什好丟臉的~
歸正小氣公司也沒幾小我看得懂文法有誤!!
The establishment of vertical parallel integration capabilities, to provide the necessary consultation between the various departments
Management of technical information and provide material exception to solve the problem-solving methods
anyway~謝謝指教啦!!

翻譯公司知道翻譯是有價的嗎?
建立垂直平行整合能力,提供各部分間需要的諮詢
Long-term goal: to enhance the integrity of the material recognition mechanism and establish the core values of material recognition
※ Function & Target:
姝姐兒 wrote:
工作能力有良多評估的選項~英文是此中之一沒錯~可是若是只是英文好沒其他東西~也沒有用啊~
Trash年老~不是你說的那樣啦~ 你如同很生氣喔~~
短期目標:建構材料認可的機制與架構並運用於專案階段與各部門工作合作
經管技術資訊及提供材料異常破除解決問題方式
於產品開辟流程中扮演材料相關資訊的統合者,由材料入廠後便可以供給手藝支援,並確保材料品質的不變,同時負責搜尋產業的新技術及新標準,助於未來的手藝發展界說及要求。
英文好欠好頂多就是凸顯翻譯公司的一項才能或能力~
不過若英文好又有能力的人真的也是值得讚賞的阿~
翻得真的像有那麼一回事!
ericmen88 wrote:
供給單零件材料品質包管的靠得住度驗證
恒久方針:提昇材料承認機制的完全度與建立材料認可的核心價值
看來姐應當是這種人吧~幫幫手翻譯一下嘛~
資料早就準備好了~老闆是姑且要英文版...是老闆要求協助一下的~
你的工作內容(要求)此中一項,假如是經常需要產出此類文件的英文版,
老天啊你是營業嗎?...(恕刪)
Short-term goal: to build the mechanism and structure of material recognition and apply it to the project stage Cooperation with various departments
所以大哥沒法子幫忙~照舊感激回覆
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=651&t=4953760有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932