演講口譯

線上詢價:http://www.pinpoint.com.tw/001/inquire.aspx

華碩翻譯公司想問問教過她的那些教員們:翻譯公司們為什麼會讓如許的人合格、卒業?是沒有發現程度太差,或是睜一隻眼閉一隻眼?特別是系上的專業教員,為什麼你們不嚴厲把關?難道不怕這樣的學生出來,毀了黉舍和系上的名聲?使人更匪夷所思的是,她還修過翻譯課耶!

別的,我也想問問與這些翻譯社往來的那些公司行號:你們公司的專業手藝文件,就這麼放心隨意委託給他人翻譯?為什麼這樣的英文你們會驗收經由過程?或是你們基本沒有檢查?或是有查抄但沒有檢查出來?莫非你們不怕如許的文件給翻譯公司們的國外客戶看,會砸了你們公司的招牌?不擔心是以丟了生意?(我們確切有外國客戶說聽不懂台灣供應商講的英文或看不懂台灣供給商的英文信件,想要委託品達協助居中翻譯。)

奇怪的是,她的中文自傳也沒好到哪裡,標點符號不准確、錯字(「手藝文件」誤打成「季數文件」,「因為」錯寫成「音位」)……,許多地方更是莫名奇妙。

E-mail: service@pinpoint.com.tw

這名譯者畢業於北部某知名私立大學的英文系,英文自傳錯誤百出,連最根基的英文時態(例如結業竟然用現在式I graduate。筆者想請問她:妳是此時此刻卒業的嗎?)及文法(例如介係詞後竟然接句子)都東倒西歪,還拼錯字(afterward拼成afterword)、單複數不分(華碩翻譯公司活了這麼大歲數,第一次看見有many knowledge這類說法)等等,更別說有許多地方不知所云。才123個英文字而已,居然毛病連篇,沒有一個句子是完全准確的!

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

從這個本科系畢業的譯者履歷自傳中,讓我們領會到目前台灣一般大學老師們是怎麼教誨學生,和許多公司及翻譯社是怎麼處置翻譯文件,這個問題不但重大,並且遠比我們想像的複雜!不禁令人對台灣將來的競爭力,深深感到憂心起來......

如許的大學生和大學

客戶分類一覽表http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/25787909

Line: pinpointtrans

不只是我們的大學生本質、老師和黉舍有很大的改良空間,許多企業和翻譯社自己把關能力也有很大的進步空間。

Fax : (02) 2621-1273

這名譯者先前在3、四家翻譯社做過各類翻譯工作,除筆譯外,她還做過字幕翻譯、校訂、潤稿、英文批改等等,直到目下當今都還在做。 

客戶口碑一覽表http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/54072729

 

如許的翻譯社和公司

FB: George的英語教室

平價、優良翻譯,請找皇翎翻譯

厚道說,若是連本身最熟悉的資訊都可以寫得這麼不堪入目,那麼專業、手藝文件會翻譯得若何,便可想而知了!

比來新聞報導,北部某大學司法系憲法期中考呈現送分題,問學生憲綱紀念日哪一天、美國總統歐巴馬的英文拼音,乃至問如許的問題──以下何人為民族英雄:(A)丘逢甲 (B)丘逢乙 (C)丘逢丙 (D)丘逢丁翻譯所以,現在有愈來愈多恐龍法官就不使人奇怪了,不是嗎?

網址:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate

如許的翻譯者和自傳

IMG_4510.jpg - 台南白河(1)
 

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

Tel : (02) 2629-3100˙0918-217167

最近有一位其他翻譯社的譯者寄來履歷和自傳,想要應徵品達的譯者翻譯筆者看了她的小我配景資料,愈看愈纰謬勁,心中不由顯現一個很大的問號:一個做了3、四年的譯者,又是英文本科系畢業,英文怎會差到這種水平?!

我想問問這些翻譯社:難道如許的素質你們都看不出來嗎?為什麼這麼多年來,翻譯公司們都沒有發現?是沒有人查抄,或是有搜檢但是沒有查抄出來?



文章來自: https://blog.xuite.net/georgechiu/translate/59928408-%E4%B8%80%E5%80%8B%E8%AD%AF%E8%80%85%E7%9A%84%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 christg67k7 的頭像
    christg67k7

    jennyberthqf

    christg67k7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()