雲翻譯履行長金超群透露表現,因應2018年上市櫃公司治理評鑑改制,供應財報、季報、年報、開會通知、議事手冊等多國說話翻譯需求成為各大公司投資人關係部分最新的使命之一,也是以比來扣問相幹營業的需求大量晉升,需求量已遠比2017年同期晉升3倍以上。
不管是國際機構如asian corporate governance association (acga)或台灣證交所、證基會等均激勵上市、櫃公司自覺供給透明化公司資訊,以利外資審核評估投資可能,進而落實與國際市場接軌;且不只是年報,企業社會責任呈文書亦是目前投資人評估的重點翻譯企業以英文揭穿資訊申報書,使企業邁入國際化,將提拔企業在國際市場中的能見度,並給上下游供給鏈廠商可靠相信之印象。雲翻譯連系財經相關領域翻譯專家,以人工智慧t-booster™獨家手藝,能進修曩昔翻譯太重要內容,提拔作業效力。跟著全球跨國投資市場日趨擴大,能否快速建構多國語言版本的企業文件將是將來是不是與國際接軌的重要環節之一。
憑據2017證交所資料統計,外資在國內上市櫃公司持股已跨越四成,因此供給公司內部資訊揭穿並快速翻譯成多國說話陳說成了最新需求,除能晉升公司治理透明度外,更是各上市櫃公司投資人關係部分迫在眉睫的課題之一。台灣證券買賣所通知佈告,2018年1月1日起起頭實行上市櫃公司治理評鑑改制,因應國際主要公司治剃頭展趨向、批改、刪除及整併多項指標,持續提升評鑑的鑑別度,特別在財報英文翻譯部份增強計分翻譯
雲翻譯是專精財經範疇供給翻譯服務,為了知足需求也在近期舉行了上市公司年報英文版鑽研會,會中約請海內外財經範疇翻譯專家配合研討,除針對評鑑改制之新規則做討論,更制訂標準功課法式,以期縮短翻譯時候及預算,且同時統籌翻譯品質,維持上市櫃公司年報應有的專業度。
除此以外,雲翻譯更約請104人力銀行投資長石惠貞預會,分享上市公司年報英文版重點,石惠貞暗示投資人在闡發企業營運狀態時,除財政數字外,公司年報內之股東關係陳說書和營運打算長短常主要的權衡對象,因為每間公司產業分歧,這對翻譯者而言將會是很大挑戰,一定要正確應用專業的辭彙,才能信、雅、達。石惠貞更指出主管機關頒布公司治理評分,進展企業在申報書資訊上之揭穿可以或許具有必然水平完全性,英文翻譯版本特別主要,主因台灣投資市場上,外資股東簡直愈來愈多。
來自: https://udn.com/news/story/7251/2947695有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
留言列表