泰盧固文翻譯
不消分手的
格局選unicode(UTF-8)
華碩翻譯公司把副檔名埋沒取消露出正本的副檔名
怪哉 怪哉
試過了我把副檔名隱...(恕刪)
******************************
可是電視就不行...

2.
................................................
再次把影象聲音合併後確認無內掛字幕了
...........
假如不是 UTF-8 的,把它轉成 UTF-8,趁便把 簡體字 轉為 繁體字
windows 內建的 "記事本" 底子垃圾。
負疚 剛外出沒即時回應
轉而用網路查 發現可能自己內掛英文字幕
可是放在電腦上撥卻有字幕...
家裏有一個大通電視盒接上傳統電視看12台(非液晶)
否則一些問題也難釐清
翻譯
123.mkv
123.srt
建議改成
123.mkv
123.srt
建議改成
惡魔印記666 wrote:
文字處理器,保舉用:MadEdit(免費軟體)
阿誰就是 "預設軌" 標識表記標幟,"強迫軌" 符號, 選:是翻譯
請問是出了什麼問題??
可是光用電腦看也沒字幕 (疑?)
想說按造以往丟進去USB就可以看了(之前不知道看過幾百部片了)
用 MadEdit 開啟一個字幕檔(*.srt 或 *.ass)
多國語音軌、多國字幕軌,電腦播放軟體是可以選的
反正就都嘗嘗,總有一個能行。
讓小弟碰到一個超等棘手問題
依舊無所獲電腦上就沒字幕了 電視更別說了
研究了一個星期仍不得其解
然後匯出為.srt
那是 mkvmerge GUI 軟體 翻譯的問題,中文化翻的欠好。
感激大師撥冗看完
你可以先在電腦上 "手動加載字幕" 確定srt的花式沒有問題
利用mkvmerge GUI 合併第一試 合併進程無問題
把字幕檔跟影片檔的檔名改成一樣
電腦可以自動掛載字幕
我好想知道

先研究字幕檔 發現大通字幕檔只吃unicode編碼格式
DOS斷行/UNIX 斷行
字幕外掛SRT 編碼採unicode
字幕XXX.mkv.srt

但假如全部 *.mkv 中,只有一個字幕軌,就沒所謂 預設 不預設 的問題了,只有一個字幕軌,肯定就是放誰人 字幕軌。
可是用電腦看倒是英文字幕(疑疑疑?)
但...就是沒字幕




再次把影像聲音合併後確認無內掛字幕了...(恕刪)
Q. 假如一個 *.mkv 裡面,封裝有多個 字幕軌,哪個才是「預設」?
一.
1.
所以利用了MKVextractGUI做 字幕 影象 聲音的分手
UTF 會有分: 有 BOM、無 BOM
檔名都一樣 差在副檔名MKV.SRT
測驗考試把字幕檔刪掉一半 想說可能檔案太大 照舊無解
小弟華碩翻譯公司最近被一個問題困擾好久好久...
不外 "強迫軌" 的話,有些 硬體播放器 會參考阿誰值,就算只留一個字幕軌,建議也選:是。
到這裡為止小弟已沒輒了
所以改成跟以往字幕檔一樣的巨細字體12 新細明體
濾鏡都不要選
為求方便不失足
不外 "強迫軌" 的話,有些 硬體播放器 會參考阿誰值,就算只留一個字幕軌,建議也選:是。
到這裡為止小弟已沒輒了
所以改成跟以往字幕檔一樣的巨細字體12 新細明體
濾鏡都不要選
為求方便不失足
在那一瞬間 wrote:
感恩
那在試驗過水一次看看
附加緊縮檔: 201509/mobile01-79203e9b17e91786fb1127852020774b.zip
可是...
電視卻不克不及
而是選:是(yes)。
.......以下是檔案資料................................
所以回到第一動 外掛字幕 但...電視上撥照舊無字幕(字幕打開了阿???????)
以往播放都合用MKV檔外掛SRT字幕

消息若是多國語音的(很多消息軌),比如:國語配音、法語、俄羅斯語...啥的,不需要的也統統移除掉
建議是插入 BOM,因為有些字幕編纂軟體,好比:SrtEdit,只吃 有BOM 的字幕檔。
假如你之前看MKV都有字幕 我想首要的問題還是在srt(字幕)上
(其時以為這就是問題本源 以為大通因為表裏掛都有字幕所以不吃)
以下是小弟的研究歷程
要不你提供兩字幕檔 一個是今朝電視盒可以開的 別的一個是有問題的 如許才能幫翻譯公司對照
有大哥大姐可以協助嗎??
可是打開字幕檔卻瞧不出來

我直接改成
之前是UTF-8 只好另存 本來大小2XXKB釀成4XXKB
有多是檔名不一樣 有的預設要跟mp4同檔名才會主動啟用 又或者是srt的花樣差池
影片XXX.mkv
在那一刹時 wrote:
或打開一個 你肯定可以在阿誰播放器用的字幕檔,看它的 編碼/BOM/斷行 是啥格局,就照抄。
把字幕檔移走
只好把腦子轉到合併字幕(MKV合併SRT)
MKV是一個可以包含影象 聲音 與字幕的通用格式 AVI與MP4自己只有聲音與影像沒有字幕
之前有提起過吧
(以往電視如許改都可以)
若是播放器沒法播放字幕檔,改成 DOS 斷行 的嘗嘗翻譯或許那播放器對照爛,只認得 DOS 斷行。
沒打勾的,會疏忽掉(抛棄掉)
附加壓縮檔: 201509...(恕刪)
大小約2.5G
影片XXX.mkv
........文長慎入...................................
yes(是)才是代表要成為 預設軌翻譯
軟體右下角資訊,會見告:目前這個文字檔的編碼
毫無問題 電腦可以看 電視卻不能
華碩翻譯公司嚴重思疑是字幕問題
小弟我在電腦上手動...(恕刪)
如許在嘗嘗
mkvmerge GUI 在封裝的時候,就能夠選要封裝什麼東西(軌道)
.................失敗依舊無字幕.................
只好再回到第二動 測驗考試合併 試過mkvmerge 格局工廠 Freemake
註:
感激樓上摟下的列位大哥大姊 小弟謝過~
之前有提起過吧
(以往電視如許改都可以)
若是播放器沒法播放字幕檔,改成 DOS 斷行 的嘗嘗翻譯或許那播放器對照爛,只認得 DOS 斷行。
沒打勾的,會疏忽掉(抛棄掉)
附加壓縮檔: 201509...(恕刪)
大小約2.5G
影片XXX.mkv
........文長慎入...................................
yes(是)才是代表要成為 預設軌翻譯
軟體右下角資訊,會見告:目前這個文字檔的編碼
毫無問題 電腦可以看 電視卻不能
華碩翻譯公司嚴重思疑是字幕問題
小弟我在電腦上手動...(恕刪)
如許在嘗嘗
mkvmerge GUI 在封裝的時候,就能夠選要封裝什麼東西(軌道)
.................失敗依舊無字幕.................
只好再回到第二動 測驗考試合併 試過mkvmerge 格局工廠 Freemake
註:
感激樓上摟下的列位大哥大姊 小弟謝過~

翻譯公司看的mp4就有字幕...那是因為 對方把字幕釀成影象與原本的影象結合
惡魔印記666 wrote:
1) 先拖入 *.mkv ,把內建的 字幕軌,全數打消打勾,只留 視訊軌、音訊軌
二.
如許???
這個檔案下下來是UTF-8編碼 華碩翻譯公司改成別的一種
..................失敗照舊無字幕................
嫌疑是字幕格局(大小 字型 等等)
因為可之外接USB硬碟來播放片子
UTF-8/UTF-16
或播放器只吃 UTF-16,那就轉 UTF-16,也能夠轉 Big5 什麼的,反正許多可以選啦
...................................................
可是用電腦看倒是英文字幕(疑疑疑?)
直接把檔名改成一樣
(其時以為這就是問題根源 以為大通因為表裏掛都有字幕所以不吃)
碰運氣這個
來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=510&t=4535428有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜