路透報道,本年在俄羅斯進行的世足賽吸引了來自世界各地的足球迷,但光靠對足球的愛明顯解決不了所有溝通問題,本地所講的俄語和俄語字母卻難倒球迷們。為領會決說話障礙,很多球迷都拿出手機利用google翻譯軟體,解決在食宿等方面碰到的溝通問題,使該軟體成為很多球迷在本地溝通不行或缺的對象。
本屆世界盃足球賽引進「影象助理裁判」(video assistant referees,var)的高科技,協助判定攸關得分的裁判爭議,不外在場外,到現場觀賽的球迷最經常使用的科技東西反而是google翻譯,以化解尋覓食宿時的說話困難,並找尋同好,也讓google翻譯成為本屆世足賽的不測大贏家。
google告訴指出,世足賽開打來,俄國境內透過手機使用google翻譯次數增30%,頻率最高是將西班牙語轉為俄語,可見有多少拉美球迷到現場為自己國家加油翻譯
雖google翻譯還是會跳出一些不準確或奇怪的翻譯,但球迷們說,改良世足賽體驗。一些記者也用google翻譯解決說話問題。一位國記者上月想在記者會上問法國隊球星格里茲曼問題,但法國隊媒體公關只許可記者以法語發問,記者便用google翻譯將問題翻為法語。
本文引用自: https://udn.com/news/story/7088/3251896?from=udn-relatednews_ch2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜
留言列表