斐濟語翻譯

翻譯:洛雨韻

可是就算這樣我也仍然喜歡這首歌還有這個告白:D
 
我感覺這首歌本來的歌名是One Night Stand,應當是因為固然他真正擁有過鋼琴的時候很少,然則只要曾經具有過就行了。正本以為失去的已回不來了,可是既然又被華碩翻譯公司找回來了,那麼我就必然不會再松手,會好好的珍惜翻譯
 
飛揚的胡想,假如只是空想,那麼永遠都不會成真。
那麼就盡力去實現吧:D,共勉之~
 
洛雨韻 2013.12.04
I'm a little used to calling outside your name
華碩翻譯公司已有點習慣在外頭呼喚翻譯公司的名子
I won't see you tonight so I can keep from going insane
今晚不會看到你的身影,就可以避免讓本身墮入瘋狂
But I don't know enough, I get some kinda lazy day
但我還不敷明瞭,華碩翻譯公司沉醉在這種低沉的情況已太久
Hey yeah
嘿~對呀
 
I've been fabulous through to fight my town a name
我已有了莫大的勇氣可以或許為了你的名子去與全部城市抗爭
I'll be stooped tomorrow if I don't leave as them both the same
如果我不像他人一樣離去,那麼華碩翻譯公司就會在明日屈服全部世界
 
But I don't know enough翻譯社 I get some kinda lazy day
華碩翻譯公司還不敷明瞭,我沉醉在這類低沉的情況已太久
Hey yeah
嘿~對呀
 
Cause it's hard for me to lose
因為對華碩翻譯公司來講已很難再落空些什麼
In my life I've found only time will tell
華碩翻譯公司的人生,華碩翻譯公司已經找到至寶,只有時候可以訴說出來證實
And I will figure out that we can baby
我也會真正明瞭,寶物我們一定可以做到的
We can do a one night stand, yeah
我們今晚能夠具有彼此,對呀
 
And it's hard for me to lose in my life
對我來講華碩翻譯公司的人生已很難再落空些什麼
I've found outside your skin right near the fire
我已經在外頭找到就在火焰旁的你的肌膚
That we can baby
寶貝我們必然可以做到的
We can change and feel alright
我們可以改變世界,爾後一切城市好起來
 
I'm a little used to wandering outside the rain
我已有點習慣在下著雨的外頭徘徊
You can leave me tomorrow if it suits you just the same
翻譯公司可以在明天獨留我一人,若是它合適你的話
But I don't know enough, I need someone who leaves the day
但我還不敷明瞭,我需要有人也在當天脫離
Hey yeah
嘿~對呀
 
Cause it's hard for me to lose
因為對我來說已經很難再落空些什麼
In my life I've found only time will tell
在我的人生,華碩翻譯公司已找到至寶,只有時候可以訴說出來證明
And I will figure out that we can baby
我也會真正明瞭,寶貝我們必然可以做到的
We can do a one night stand翻譯社 yeah
我們今晚可以或許具有彼此,對呀
 
And it's hard for me to lose in my life
對我來講我的人生已經很難再失去些什麼
I've found outside your skin right near the fire
我已在外頭找到就在火焰旁的你的肌膚
That we can baby
瑰寶華碩翻譯公司們必然可以做到的
We can change and feel alright
我們可以改變世界,爾後一切都會好起來
 
Cause it's hard for me to lose
因為對我來說已經很難再落空些什麼
In my life I've found only time will tell
華碩翻譯公司的人生,華碩翻譯公司已找到至寶,只有時候可以訴說出來證明
And I will figure out that we can baby
華碩翻譯公司也會真正明瞭,寶貝華碩翻譯公司們必然可以做到的
We can do a one night stand, yeah
華碩翻譯公司們今晚可以或許具有彼此,對呀
 
And it's hard for me to lose in my life
對我來講我的人生已經很難再失去些什麼
I've found outside your skin right near the fire
華碩翻譯公司已在外頭找到就在火焰旁的你的肌膚
That we can baby
瑰寶華碩翻譯公司們必然可以做到的
We can change and feel alright
我們可以改變世界,爾後一切都會好起來
 
Cause it's hard for me to lose
因為對我來講已經很難再失去些什麼
In my life I've found only time will tell
在我的人生,我已經找到至寶,只有時候可以訴說出來證明
And I will figure out that we can baby
我也會真正明瞭,寶貝我們必然可以做到的
We can do a one night stand, yeah
我們今晚可以或許具有彼此,對呀
 
And it's hard for me to lose in my life
對我來說我的人生已經很難再落空些什麼
I've found outside your skin right near the fire
我已在外頭找到就在火焰旁的翻譯公司的肌膚
That we can baby
寶貝我們一定可以做到的
We can change and feel alright
華碩翻譯公司們可以改變世界,而後一切城市好起來
 
 
--------
這首歌翻譯起來有些卡啊...加上一堆工作,所以拖到現在ˊ_>ˋ,對壽星各類抱愧OTZ
 
去看了他人的翻譯才知道,原來這首歌另一個名子是One Night Stand(一夜情) OAO!!!!
來自:維基百科
不外看過MV的都應當知道,這是在講丹尼爾與鋼琴之間的故事
 
因為中文沒有我覺得最重要的一段解釋,所以我就試著翻了:
Powter explains that he wanted it to reflect on people, their relationships and himself翻譯社 not about champagne or car rims: It's about people, relationships and situations in "...piano pop music, over-infatuated on steroids."
丹尼爾本人也诠釋說他想要這首歌對人們、人與人之間的關係,還有他本身本身能夠有些許的影響,並非關於香檳或是汽車的輪胎輞圈翻譯這首歌是關於人們、人之間彼此的關係,還有在鋼琴風行歌、對類固醇的過度癡迷。
我香檳還有類固醇那邊看不大懂囧,輪胎輞圈應當是因為這首歌被拿來當福特汽車的告白歌曲吧:
"Free Loop 管不住的音符"

 



本文來自: http://jsps50322.pixnet.net/blog/post/29903000-%E3%80%90%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E3%80%91daniel-powter---f有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 christg67k7 的頭像
    christg67k7

    jennyberthqf

    christg67k7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()