已落空太多,忘了若何節制脾氣
只為了接近你,在你身邊環繞
Selena在接管採訪時說,Wolves是她在日本工作的時候聽到的
看著世間的陰暗善變
只為了接近你,在你身旁環繞
可是應當不是太好的來由,所以有一方決定要一輩子在陰影中尋找著對方
To get to you, to get to you
To places I have never been
One to love, and one to lose
To get to you翻譯社 to get to you
To get to you, to get to you, to get to you
已落空太多,忘了若何控制脾性
與狼兒們長嚎
All for you, yeah翻譯社 all for you
To get to you, to get to you
當時,她感覺這首很好聽,就問又沒有毛帶,後果聽完毛帶之後,就決定交給Marshmello來製作了
看著月亮的另外一面
只為了接近你,在你身旁圍繞
這首歌在講的是一段感情的竣事,固然不知道是什麼緣由分隔了
只為了接近你,在
Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky
與狼群一路奔跑
I've been running through the jungle
就像是藏在身體中的一顆未爆彈
灌醉自己,與天空的星星相伴
Blindly, I am following
To get to you
巴望愛,卻又懼怕落空
飲酒還是水?
粉絲團揭幕摟=)喜歡我的翻譯的朋侪接待幫我按讚或是留言給華碩翻譯公司
I've been crying with the wolves
悉數都是為了你,為了你
Saw the dark side of the moon
甜美的爭吵成為繁重的事實
只為了接近你,在
華碩翻譯公司曾走在黝黑的小徑
Break down these walls and come on in
這也是Selena之前接管腎臟移植的緣由,因為SLE會去攻擊健康完整的器官
只為了接近你,在你身邊環繞
I've been running through the jungle
I've been down the darkest alleys
只為了接近你,在你身邊圍繞
I've looked for love in every stranger
只為了接近
當一披伶仃的狼,在黑夜中穿梭
與狼群一路奔跑
只為了接近
I've been crying with the wolves
本身跟本身是最甜美的關係,但這樣的病卻是最沈重的負擔
Took too much to ease the anger
Drunk on a feeling翻譯社 alone with the stars in the sky
帶我去我不曾到過的處所
I've been running through the jungle
To get to you
Water or wine, don't make me choose
已經失去太多,忘了若何控制脾性
Saw the dark side of the moon
在
All for you, yeah, all for you
我在感情間留連,尋覓著愛
所以暗指Selena Gomez的自體免疫疾病紅斑性狼蒼(SLE)
我曾跑過叢林
預告了一個月XD Selena Gomez跟Mashmello的新歌Wolves終於刊行拉!!
我在豪情間留連,尋覓著愛
與狼群一路奔馳
I've looked for love in every stranger
灌醉本身,與天空的星星相伴
To get to you, to get to you
我曾跑過森林
Sweet divide, a heavy truth
我在豪情間流連,尋覓著愛
Your fingertips trace my skin
I wanna feel the way that we did that summer night翻譯社 night
與狼兒們長嚎
華碩翻譯公司曾跑過森林
我曾跑過叢林
To get to you, to get to you, to get to you
看著月亮的另外一面
Saw the dark side of the moon
In your eyes, there's a heavy blue
但是,有粉絲提出了一個很有趣的觀點,在拉丁語中wolves = lupus
我曾跑過叢林
打破了一切限制,進到了新六合
I wanna feel the way that we did that summer night, night
我想這跟歌詞裡所想表達的十分相像
I've been down the darkest alleys
華碩翻譯公司曾走在漆黑的小徑
I've been running through the jungle
可是其實照舊有一點點落差,進主歌後就入手下手漸漸有區別了
Took too much to ease the anger
我曾走在黝黑的小徑
Took too much to ease the anger
To get to you翻譯社 to get to you翻譯社 to get to you
-
I've been running with the wolves
I've been running through the jungle
只為了接近
-
華碩翻譯公司曾跑過森林
我想再次體驗那個仲夏之夜我們之間的歡愉
我盲目地跟著你
I've been crying with the wolves
只為了接近你,在你身邊圍繞
All for you翻譯社 yeah, all for you
To get to you
I've been running through the jungle
只為了接近你,在
I've looked for love in every stranger
I've been down the darkest alleys
I've been running with the wolves
說真的,聽到Wolves的前奏,忽然讓華碩翻譯公司感覺跟Junge Junge的I don't love you超像
全部都是為了你,為了你
我想再次體驗那個仲夏之夜我們之間的歡愉
To get to you
I've been running with the wolves
To get to you, to get to you
只為了接近你,在你身邊環繞
To get to you, to get to you
你的指尖輕輕地滑過華碩翻譯公司的身體
掃數都是為了你,為了
與狼兒們長嚎
本篇文章引用自此: http://hjk897456321.pixnet.net/blog/post/344336341-%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
留言列表