散達維文翻譯

已落空太多,忘了若何節制脾氣

只為了接近你,在你身邊環繞

Selena在接管採訪時說,Wolves是她在日本工作的時候聽到的

看著世間的陰暗善變

只為了接近你,在你身旁環繞

可是應當不是太好的來由,所以有一方決定要一輩子在陰影中尋找著對方

To get to you, to get to you

To places I have never been

One to love, and one to lose

To get to you翻譯社 to get to you

To get to you, to get to you, to get to you

已落空太多,忘了若何控制脾性

與狼兒們長嚎

All for you, yeah翻譯社 all for you

To get to you, to get to you

當時,她感覺這首很好聽,就問又沒有毛帶,後果聽完毛帶之後,就決定交給Marshmello來製作了

看著月亮的另外一面

只為了接近你,在你身旁圍繞

這首歌在講的是一段感情的竣事,固然不知道是什麼緣由分隔了

只為了接近你,在翻譯公司身邊圍繞

文章標籤
Selena Gomez Marshmello Wolves Selena Gomez wolves Selena Gomez wolves 歌詞 Selena Gomez wolves翻譯

Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky

與狼群一路奔跑

I've been running through the jungle

就像是藏在身體中的一顆未爆彈

 

灌醉自己,與天空的星星相伴

Blindly, I am following

To get to you

巴望愛,卻又懼怕落空

飲酒還是水?翻譯公司幫華碩翻譯公司選吧

粉絲團揭幕摟=)喜歡我的翻譯的朋侪接待幫我按讚或是留言給華碩翻譯公司

 

I've been crying with the wolves

悉數都是為了你,為了你

 

Saw the dark side of the moon

甜美的爭吵成為繁重的事實

只為了接近你,在翻譯公司身邊圍繞

華碩翻譯公司曾走在黝黑的小徑

Break down these walls and come on in

這也是Selena之前接管腎臟移植的緣由,因為SLE會去攻擊健康完整的器官

只為了接近你,在你身邊環繞

I've been running through the jungle

I've been down the darkest alleys

只為了接近你,在你身邊圍繞

I've looked for love in every stranger

只為了接近翻譯公司,在翻譯公司身邊環繞

當一披伶仃的狼,在黑夜中穿梭

與狼群一路奔跑

只為了接近翻譯公司,在你身邊環繞

I've been crying with the wolves

本身跟本身是最甜美的關係,但這樣的病卻是最沈重的負擔

Took too much to ease the anger

Drunk on a feeling翻譯社 alone with the stars in the sky

帶我去我不曾到過的處所

I've been running through the jungle

To get to you

 

Water or wine, don't make me choose

已經失去太多,忘了若何控制脾性

Saw the dark side of the moon

翻譯公司眼中充滿深不見底的憂愁

All for you, yeah, all for you

 

我在感情間留連,尋覓著愛

所以暗指Selena Gomez的自體免疫疾病紅斑性狼蒼(SLE)

我曾跑過叢林

預告了一個月XD Selena GomezMashmello的新歌Wolves終於刊行拉!!

 

我在豪情間留連,尋覓著愛

與狼群一路奔馳

I've looked for love in every stranger

灌醉本身,與天空的星星相伴

To get to you, to get to you

我曾跑過森林

Sweet divide, a heavy truth

我在豪情間流連,尋覓著愛

Your fingertips trace my skin

I wanna feel the way that we did that summer night翻譯社 night

與狼兒們長嚎

華碩翻譯公司曾跑過森林

我曾跑過叢林

To get to you, to get to you, to get to you

看著月亮的另外一面

Saw the dark side of the moon

In your eyes, there's a heavy blue

但是,有粉絲提出了一個很有趣的觀點,在拉丁語中wolves = lupus

我曾跑過叢林

打破了一切限制,進到了新六合

I wanna feel the way that we did that summer night, night

我想這跟歌詞裡所想表達的十分相像

I've been down the darkest alleys

華碩翻譯公司曾走在漆黑的小徑

I've been running through the jungle

可是其實照舊有一點點落差,進主歌後就入手下手漸漸有區別了

Took too much to ease the anger

我曾走在黝黑的小徑

Took too much to ease the anger

To get to you翻譯社 to get to you翻譯社 to get to you

-

I've been running with the wolves

I've been running through the jungle

只為了接近翻譯公司,在翻譯公司身邊環繞

-

華碩翻譯公司曾跑過森林

我想再次體驗那個仲夏之夜我們之間的歡愉

我盲目地跟著你

I've been crying with the wolves

只為了接近你,在你身邊圍繞

All for you翻譯社 yeah, all for you

To get to you

I've been running through the jungle

只為了接近你,在翻譯公司身邊圍繞

I've looked for love in every stranger

I've been down the darkest alleys

I've been running with the wolves

說真的,聽到Wolves的前奏,忽然讓華碩翻譯公司感覺跟Junge JungeI don't love you超像

全部都是為了你,為了你

我想再次體驗那個仲夏之夜我們之間的歡愉

To get to you

I've been running with the wolves

To get to you, to get to you

只為了接近你,在你身邊環繞

To get to you, to get to you

你的指尖輕輕地滑過華碩翻譯公司的身體

掃數都是為了你,為了翻譯公司

與狼兒們長嚎



本篇文章引用自此: http://hjk897456321.pixnet.net/blog/post/344336341-%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 christg67k7 的頭像
    christg67k7

    jennyberthqf

    christg67k7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()