印度文口譯薪資

Que cazas 翻譯社 que comes翻譯社 te llenas y te vas翻譯公司打獵,翻譯公司吞吃,翻譯公司吃飽然後你走了

Que hacechas, que mimas, que muerdes y me besas你盯梢,翻譯公司寵愛,你咬華碩翻譯公司並吻華碩翻譯公司

Que engañas y buscas rincones para amar你欺騙並找尋一些角落來做愛

Un lobo que siempre ha vestido piel de oveja一隻大野狼老是披著羊皮

 

Lobo

1. Lobo:狼翻譯Lobos de una misma camada統一窩的狼群,引申為成語一丘之貉,和中文完美無缺的巧合。

2. Me llegas:你接近我。動詞llegar是來到、達到的意思,此處潤飾為得到。

3. Disfraces:你偽裝、翻譯公司喬裝翻譯動詞是disfracirdisfraces是第二人稱現在式。

4. argucias:抵賴、狡辯。此字是名詞,相幹動詞是arguir爭辯,無狡辯的意思。

5. me convencen:他們說服我。動詞是convencer令人佩服、說服。

6. en las nubes:登上雲端。形容愛情的感受,中文也是如許說法翻譯

7. hilos:線。但此處是把女人綁起,用線太細,要潤飾為繩子。

8. Me atrapas:你捕獲我。動詞atrapar atrapas是第二人稱現在式。

9. jalas:你諂媚。原形動詞是jajar翻譯

10. trampa:陷阱翻譯另一字truco是詭計,在合約上施了些truco也算陷阱翻譯

11. me posees翻譯公司擁有我。動詞poseer是擁有、所有,此處是俘獲的意思。

12. sutil:微妙的、邃密的、敏銳的翻譯形容詞,英文是subtle

13. Un lobo que siempre ha vestido piel de oveja:一隻大野狼老是披著羊皮。Piel是皮,oveja是綿羊。和中文批著羊皮的狼完全一樣。Vestido試穿著的,此處要修飾為披著,因為羊皮只能披不克不及穿。Vestido名詞是服裝翻譯

14. maneja:他操控。動詞manejar有操作、處置、開車等意思,另外一字,conducir也是駕駛汽車的意思。

15. propia conveniencia:本身便利。這是很多人的通病。英文是convenience

16. rincón:角落。是談情說愛的好處所。Esquina則是街的轉角,270度。

17. hacechas:你釘梢翻譯但此字是錯字,字首多一個hh雖不發音,也不該存在,動詞准確拼法是acechar翻譯

18. mimas:你寵愛翻譯動詞是mimarmimas是第二人稱單數現在式。

19. cazas:你佃獵翻譯動詞是cazarcazador是獵人,英文hunter

20. obra de arte:藝術作品翻譯Obra是工作、工程、作品。Arte是藝術,英文藝術作品是art work翻譯

Y siempre me siento en las nubes junto a ti使我老是有和你登上雲真個感覺

 

Que engañas y buscas rincones para amar你欺騙並找尋一些角落來做愛

西班牙文學習

Disfraces y miles de argucias me convencen你用偽裝和幾千個詭辯說服我

Dulce的西班牙文歌─Lobo─大野狼+歌詞+翻譯中譯+西班牙文進修

Que engañas y buscas rincones para amar你欺騙並找尋一些角落來做愛

Me llegas con esas maneras romanticas que tienes翻譯公司以你有的羅曼蒂克體式格局得到華碩翻譯公司

 

影片(Dulce)供給者:DAMA SOÑADORA

Un lobo一隻大野狼

Que hacechas, que mimas, que muerdes y me besas翻譯公司釘梢,你溺愛,你咬我並吻我

Que todo maneja a su propia conveniencia牠在自己利便下操控一切

Que cazas , que comes, te llenas y te vas你狩獵,你吞吃翻譯社你吃飽然後翻譯公司走了

cuando quieres 翻譯公司想要時

Por que eres un lobo因為你是一隻大野狼

Y vuelves te juró que a veces dan ganas de matarte你回來我立誓有幾回我有殺了翻譯公司的欲望

Y siempre que caigo en la trampa me posees而總是華碩翻譯公司墜入你的陷阱被你俘獲

Que todo maneja a su propia conveniencia牠在自己方便下操控一切

Promesas sutiles maneras de mentir諾言是說謊的一種微妙體式格局

作詞:Dulce

 

Un lobo que siempre ha vestido piel de oveja一隻大野狼總是披著羊皮

Y vuelvo a sentirme en las nubes junto a ti我又重回和你登上雲真個感覺

Un lobo一隻大野狼

原唱Dulce

 

刊行1985

作曲:Dulce

大野狼

Un lobo que siempre ha vestido piel de oveja一隻大野狼總是披著羊皮

Por que eres un lobo因為你是一隻大野狼

Pero haces de tu gran mentira una obra de arte但在翻譯公司藝術作品般的大假話之下

Un lobo一隻大野狼

Me atrapas me jalas los hilos de alma 你用靈魂的繩索捉住華碩翻譯公司向我獻殷勤

Un lobo que siempre ha vestido piel de oveja一隻大野狼老是披著羊皮

Que todo maneja a su propia conveniencia牠在自己方便下操控一切

 

第二影片(僅卡拉OK伴唱)提供者:KaraoKanta Original

翻譯:林技師/于盼盼

 

Un lobo que siempre ha vestido piel de oveja一隻大野狼老是穿戴羊皮



本文來自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/535000293-Dulce%E7%9A%84%E8%A5%BF%E7%8F%AD%E7%89%99%E6%96%87%E6%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 christg67k7 的頭像
    christg67k7

    jennyberthqf

    christg67k7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()