馬達加斯語翻譯一樣在 Windows 7 的電腦上用 VLC media player 播放, 字幕便都是方塊方塊方塊, 究竟是那處的問題呢?


就像開檔案總管播放一樣
用Potplayer播
串流播放

daihsu wrote:
用DSvideo登入
電視因為只有串流播放
直接設網路磁碟機開來播放便可
所以才會別的在Nas上開其它資料夾

電腦更簡單

不支持字幕
要作影片撥放還是選有HDMI輸出直接撥放簡單一點翻譯社DLNA串流照樣有一些前提限制的
Galaxy123 wrote:

電視如果 DLNA 不支援字幕,買個Chromecast 搭配 DS video 就解決了,便利又好用,畢竟在手機或平板找影片,比遙控器漸漸瀏覽要快很多 ...(恕刪)

所以我另收一些烙印字幕的影片用來在電視播


不要用VLC去播放 ...(恕刪)
不要用VLC去播放
daihsu wrote:
不知道是否是自己對照敏感些. Synology DS Video + Chromecast翻譯社 影片+外掛字幕翻譯社 字幕泛起的速度, 有比影片稍為 delay 一些些. 並且字幕出現的位置及字幕字體巨細仿佛是弗成調劑的, 感受字幕有點太偏畫面中心.





daihsu wrote:
網路上趴文說要將字幕...(恕刪)

麻煩有經驗的版友指導翻譯社 感恩!!

一般 DLNA 是不支援外掛字幕
翻譯社 這個問題首要還是在 DLNA player 這端. 例如像小米盒子, 它透過 DLNA 體式格局播放也是有支援外掛字幕的.
保舉用Potplayer

放一些本身轉烙印字幕的影片

一樣在 Windows 7 的電腦上用 VLC media player 播放, 字幕便都是方塊方塊方塊, 究竟是那邊的問題呢?

電視假如 DLNA 不支援字幕,買個Chromecast 搭配 DS video 就解決了,輕易又好用,究竟結果在手機或平板找影片,比遙控器漸漸瀏覽要快很多

華碩翻譯公司Nas跟電腦接在統一台AP

我本身的方式 手機安...(恕刪)
網路上趴文說要將字幕檔轉成 UTF-8 才不會有亂碼翻譯社 小弟也用 MadEditr 將srt字幕檔的編碼轉成 UTF-8了, 但照樣沒法在手機或電視上顯示出字幕. 請問是何處設定不對呢?
真的耶, 電腦使用 Potplayer 後即可正常放字幕了. 再次感激!
但用電視或DVD利用 DLNA 來看電影, 還是沒法有字幕, 群暉怎會不去解決如許的問題呢? 我看網路上 DS214play 的開箱文說 DSM 有支援字幕, 看起來是不完全的....
感激!我試著安裝 MX player 後,字幕便可看到了,翻譯這透露表現字幕檔自己是沒問題的。
但用電視或DVD利用 DLNA 來看片子, 仍是沒法有字幕翻譯社 群暉怎會不去解決如許的問題呢?...(恕刪)



這是 VLC 設定的問題, google 一下就找的到設定體式格局.
請問Win 7 電腦上播放的字幕問題要若何解決呢? 還有DS214play 傳到電視媒體伺服器沒有字幕顯示的問題要若何解決呢?
華碩翻譯公司本身的體例
惡魔印記666 wrote:


本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=494&t=4198910有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 christg67k7 的頭像
    christg67k7

    jennyberthqf

    christg67k7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()