馬達加斯語翻譯一樣在 Windows 7 的電腦上用 VLC media player 播放, 字幕便都是方塊方塊方塊, 究竟是那處的問題呢?
就像開檔案總管播放一樣
用Potplayer播
串流播放
daihsu wrote:
用DSvideo登入
電視因為只有串流播放
直接設網路磁碟機開來播放便可
所以才會別的在Nas上開其它資料夾
電腦更簡單
不支持字幕
要作影片撥放還是選有HDMI輸出直接撥放簡單一點翻譯社DLNA串流照樣有一些前提限制的Galaxy123 wrote:
電視如果 DLNA 不支援字幕,買個Chromecast 搭配 DS video 就解決了,便利又好用,畢竟在手機或平板找影片,比遙控器漸漸瀏覽要快很多 ...(恕刪)
所以我另收一些烙印字幕的影片用來在電視播
不要用VLC去播放 ...(恕刪)
不要用VLC去播放daihsu wrote:
不知道是否是自己對照敏感些. Synology DS Video + Chromecast翻譯社 影片+外掛字幕翻譯社 字幕泛起的速度, 有比影片稍為 delay 一些些. 並且字幕出現的位置及字幕字體巨細仿佛是弗成調劑的, 感受字幕有點太偏畫面中心.
daihsu wrote:
網路上趴文說要將字幕...(恕刪)
麻煩有經驗的版友指導翻譯社 感恩!!
一般 DLNA 是不支援外掛字幕翻譯社 這個問題首要還是在 DLNA player 這端. 例如像小米盒子, 它透過 DLNA 體式格局播放也是有支援外掛字幕的.
保舉用Potplayer
放一些本身轉烙印字幕的影片
一樣在 Windows 7 的電腦上用 VLC media player 播放, 字幕便都是方塊方塊方塊, 究竟是那邊的問題呢?
電視假如 DLNA 不支援字幕,買個Chromecast 搭配 DS video 就解決了,輕易又好用,究竟結果在手機或平板找影片,比遙控器漸漸瀏覽要快很多華碩翻譯公司Nas跟電腦接在統一台AP
我本身的方式 手機安...(恕刪)網路上趴文說要將字幕檔轉成 UTF-8 才不會有亂碼翻譯社 小弟也用 MadEditr 將srt字幕檔的編碼轉成 UTF-8了, 但照樣沒法在手機或電視上顯示出字幕. 請問是何處設定不對呢?感激!我試著安裝 MX player 後,字幕便可看到了,
真的耶, 電腦使用 Potplayer 後即可正常放字幕了. 再次感激!
但用電視或DVD利用 DLNA 來看電影, 還是沒法有字幕, 群暉怎會不去解決如許的問題呢? 我看網路上 DS214play 的開箱文說 DSM 有支援字幕, 看起來是不完全的....翻譯這透露表現字幕檔自己是沒問題的。
但用電視或DVD利用 DLNA 來看片子, 仍是沒法有字幕翻譯社 群暉怎會不去解決如許的問題呢?...(恕刪)
這是 VLC 設定的問題, google 一下就找的到設定體式格局.
請問Win 7 電腦上播放的字幕問題要若何解決呢? 還有DS214play 傳到電視媒體伺服器沒有字幕顯示的問題要若何解決呢?
華碩翻譯公司本身的體例惡魔印記666 wrote:
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=494&t=4198910有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜