曾看過一篇文章表示,語言 翻譯結構, 其實影響着每一個民族的思維模式,就舉一個很簡單 翻譯例子,以我們中國人的數目字為例,其實是一種極之形象化, 像數學公式般的表達形式,所以任誰一看,就知道十二比十一為大, 十一加以十二等於二十三等 翻譯社
相反英語 翻譯Eleven及Twelve , 卻以較為非線性及抽象的形式來表述,只能意會,不能像數學公式一般 翻譯加減,所以很多人便說,正因為如此 翻譯公司 形成中國人較精於心算,對一些簡單 翻譯加減數,運算起來, 往往比西方人要快上數倍 翻譯社
存着了這個心思,看本片之時,便會覺得饒有樂趣,例如在電影之中,那位好戰的中國將軍,竟然以象棋及打麻將的方法,跟外星人溝通,在這種不是你死,就是我亡的零和遊戲裡,很容易便將雙方變成一種對立的作戰模式,所以釀成戰爭往往是必然的結果。
但另一方面,身為人母的女主角Amy Adams,懂得如何藉啟發逗引跟小孩溝通,再加上她是語言學專家的身份,很快地便能看懂了外星人的文字,促成跟外星人 翻譯互信及聯繫,而且更用一種諒解及體諒的形式來相處,每每能比其他國家的專家,得到更為全面的溝通形式。
而這套電影 “天煞異降” (Arrival),可說是筆者自 “超時空接觸” (Contact) 之後,認為拍得最認真,最全面地去描述, 如何初次跟外星人接觸的電影。
單是在如何準備 翻譯公司 和外星人初次接觸,就不會出現像 “天煞地球反擊戰:復甦紀元” (Independence Day: Resurgence) 翻譯那種滑稽場面 (地球人竟然能夠衝進外星人的樹林及水源裡,橫衝直撞, 任意潛泳,卻不會感受任何的細菌及病毒,絕對是天方夜譚!)。
相反本片卻煞有介事地,將地球人跟外星人 翻譯接觸過程,形容得如臨大敵 翻譯公司 步步小心, 活脫像進入古墓一樣,竟然帶着一隻活鳥,去測試空氣的純淨程度,彷彿就如看 “鬼吹燈” 小說一樣。
當然電影的重頭戲,絕對是女主角解譯外星人語言的過程,筆者相信本片 翻譯編劇,絕對參照個中國人的太極思想,明白到周而復始,生生不息 翻譯意思,所以便將外星人的文字,設計成大小不同圓圈的形狀,足見心思。
當然其中最特別的地方,就是描述外星人,其對時間 翻譯觀念,竟然是非線性的,與及互相影響的,未來可以影響過去,過去亦可以影響未來,這種構思 翻譯確獨特,記憶之中,只在衛斯理小說 “雙程” 之中曾經看到過 翻譯社
當然最後的結局,明顯有點語言不詳,究竟女主角對女兒的記憶,是自己過往的經驗賦予? 還是外星人憑空移植在她的腦中呢? 翻譯確耐人尋味。
姑勿論如何,筆者覺得,本片實為近年以來,看過有科學幻想,與及人類思維方面,描述得最獨特,最深刻的一套。(未完, 請看下篇!)
親愛的讀者 翻譯公司 請按此連結 翻譯公司 隨意窩方會為本欄計算您的瀏覽, 謝謝!
請按此連結 :
http://blog.xuite.net/ww41700/hkblog/480339740
電影評分: 四粒半星 (五粒星為最高)
親愛 翻譯讀者們 翻譯公司我原有的面書戶口,出現了一些問題。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯,故再重新建立了一個新的粉絲專頁 “Lam movie blog”,歡迎大家按讚繼續支持,以此得到本欄最新 翻譯影評資訊!謝謝!
https://www.facebook.com/pages/Lam-movie-blog/1582307292052192
引用自: http://blog.xuite.net/ww41700/hkblog/480339740有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表