奧塞特語翻譯

立法院院會今天(26號)三讀經由過程「原居民族語言成長法」,明訂原居民語為國家說話,直轄市當局、原住民地域和原住民人口一千五百人以上的非原居民區域鄉鎮公所,應設置專職的原住民族說話推行人員 翻譯社

(圖:截自立法院議事轉播系統畫面)

「原住民族語言成長法」中還劃定,原居民地域內的政府機關、黉舍、公營事業,得以處所通行語言書寫公函,原居民地域的大眾運輸東西應該增添處所通行語的播音,當局處理行政事務、實行功令程序,原居民得以族語陳說定見,政府應禮聘通譯人員傳譯。


立院三讀 原居民族語言為國度說話
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



包孕廖國棟、孔文吉、簡東明、Kolas Yotaka(谷辣斯·尤達卡)等多位原住民立委,都在法案三讀經由過程後,以各自 翻譯族語上臺發言,為法案經由過程感應興奮。



以下文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%AB%8B%E9%99%A2%E4%B8%89%E8%AE%80-%E5%8E%9F%E4%BD%8F%E6%B0%91%E6%97%8F%有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 christg67k7 的頭像
    christg67k7

    jennyberthqf

    christg67k7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()