目前分類:未分類文章 (1101)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
發表時間 文章標題 人氣 留言
2018-10-01 Ghibli 排氣管浪聲 mod 砲聲改裝 (7) (0)
2018-10-01 [建議]翻譯計費體例與費率參考 (0) (0)
2018-09-30 千萬要隆重 『華碩翻譯社』、『雅虎翻譯社』、『天成翻譯社』等翻譯社翻譯 (122) (0)
2018-09-29 [請問] 有滑鼠游標移到單字上就即時翻譯的軟體嗎 (1031) (0)
2018-09-29 旅遊忘掉租網卡怎麼辦?Google離線翻譯全面進化! (1) (0)
2018-09-29 雅虎科技新聞: 台版SWITCH中文化 任天堂急徵中文翻譯月薪7.6萬 (2) (0)
2018-09-28 全國電子為什麼可以撐那麼久? (14) (0)
2018-09-27 又被玩壞了!只要打「這個字」 谷哥蜜斯嬌喘給你聽 (1) (0)
2018-09-27 [評論辯論] 初心兼職譯者請教 (1) (0)
2018-09-27 帕比樂英文小公寓 (2) (0)
2018-09-26 玩小遊戲倒數聖誕!谷歌教你「寫程式碼」 設計雪花迎聖誕 (1) (0)
2018-09-26 新竹區域翻譯社 (0) (0)
2018-09-23 我的日文經歷和3張日文證照 (0) (0)
2018-09-19 本來蠟筆小新在大陸叫............ (223) (0)
2018-09-18 19大手語翻譯 直播前40分鐘才拿到稿 (0) (0)
2018-09-17 近期好用app保舉:即時口譯軟體 (0) (0)
2018-09-17 翻譯人員的“辛酸痛楚”@翻譯社與整形相幹文章 (4) (0)
2018-09-16 [問題] 請問新聞台外電翻譯的行情 (2) (0)
2018-09-16 《旅蛙》道具攻略全公然帶「南瓜貝果」蛙蛙會拍最多… (0) (0)
2018-09-16 【 東京 】明治神宮 (33) (0)
2018-09-16 職銜與職稱英文翻譯 (4) (0)
2018-09-15 [17春] 月色真美 BD 小冊 插圖說明註解翻譯 (下) (6) (0)
2018-09-15 [閒聊] 本來以為Netflix翻譯很爛,直到看了愛奇藝 (20) (0)
2018-09-15 台師大英文犯錯好糗 住宿生見「通知佈告」:我該進去嗎? (5) (0)
2018-09-14 [分享] 水原一平(大谷翻譯) 新人卡 (22) (0)
2018-09-14 3DMax指令中文翻譯 @ C平方設計(C² Design) (75) (0)
2018-09-13 張大春批判廖玉蕙:文言文倒像桀紂了 (5) (0)
2018-09-13 就教國內很多證照若何翻譯在英文履歷裡? (2) (0)
2018-09-12 (日文)のに的五種用法@隨意啦....好同窗聊一聊吧+.+ (19) (0)
2018-09-11 清大滷味攤超狂英文翻譯菜單 網友笑噴:老外會嚇傻! (18) (0)
2018-09-11 請問Firefox裡有翻譯網頁功能? (3) (0)
2018-09-10 讓人印象超深入的家人世男女話題(中日翻譯) (2) (0)
2018-09-09 輔助翻譯的資本(2) (8) (0)
2018-09-08 習川會翻譯官:做這工作身體要好 (0) (0)
2018-09-08 出現「翻譯年糕」被惡搞?臉書:想更切近台灣用戶 (2) (0)
2018-09-06 壯觀!泰國喀比海灘驚現百萬士兵蟹上次呈現在2016年 (0) (0)
2018-09-06 翻譯理論有什麼用? (1) (0)
2018-09-06 貓食預拌粉的界說 (387) (0)
2018-09-05 直銷商篡改標示翻譯險害命 食藥署遭點名須檢討 (0) (0)
2018-09-04 你想成為日文小說的譯者嗎?(課程介紹) (2) (0)
2018-09-04 [以解決]比來google跳出這個視窗怎回事...看起來超像欺騙 (1) (0)
2018-09-03 國文作文寫英文、可能翻譯後給分…網友:我考托福也寫… (2) (0)
2018-09-03 中文歌詞翻譯 Sam Smith (3) (0)
2018-09-02 NOTE9預購專區 VIP有送無線閃充(雙座充) (0) (0)
2018-09-02 14年期貨買賣,正式退出 (0) (0)
2018-09-01 20120620教室的藝術經驗 (0) (0)
2018-08-31 針對翻譯所開設的專業課程與展望闡明@翻譯社與整形相幹文章 (0) (0)
2018-08-31 一青窈的日文演歌 かざぐるま 風車+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修 ... (72) (0)
2018-08-30 40年聖經失而復得 女志工從旁協助翻譯 (1) (0)
2018-08-30 文言文底子差 翻不出「物競天擇」 (1) (0)