Qualifications
雇主就會知道這些證照的中文名
感謝fkang2建議
Certificates
翻譯社Auto CAD,etc.
Certificate of Labor Safety and Health Management翻譯社 Intermediate Level.
小弟今朝擔任廠務工程師
異常排除: Trouble Shooting, Debugging, Malfunction Debugging, abnormality removal, failure recovery。
E-mail:XXXlee1980@gmail.com
Professional Background
Certificates
假如是台灣的工作 而工作需要這些證照
Certificates
例如:
Shin Shing High School department of Avionics (1998-2001)
因為你只有列出兩個 Certificates,應當用 “a couple”翻譯社 not "Several".
以上若何中翻英到英文履歷表?
這些供應的資料真的獲益良多
http://www.rose-hulman.edu/media/82407/che.pdf
Chung Yuan Christian University department of Environmental Engineering (2001-2005)
怎麼接頭那麼冷僻?...(恕刪)
倒不如用 Advanced翻譯社 Intermediate and/or Basic (Introductory)
Class B skill category of Labor Safety and Health Management
乙級勞工安全衛生經管手藝士、堆高機技術士這兩張在證照上面有英文請問以下暗示老外看得懂嗎?
Several professional certificates as attachments
以上若何中翻英到英文履歷表?
乙級勞工平安衛生辦理手藝士、堆高機手藝士這兩張在證照上面有英文請問以下默示老外看得懂嗎?
Educational Background
把證照影本當附件就能夠了
1.XXXX Corporation翻譯社 Taoyuan County,Taiwan(2010-Present) Facility Engineer
No. 15, Lane 21.翻譯社Huaxiang Third Street.,Taoyuan City,Taoyuan County,Taiwan(R.O.C.)
...(恕刪)
Cell:09xx-3xx-xxx
Facility Engineer (WWT & UPW & Gas &Chemical)
大小寫也要注意,不要變來變去翻譯
Class Unitary skill category of Forklift Truck Operator
Waste water treatment and Exhaust System Operation
首要營業是純廢水操作及維持製程氣體及化學品供給
翻譯公司就算翻譯成英文 老外也不知道那些證照到底有何用
電腦硬體裝修丙級、甲級毒性物資處置專責人員、甲級空污處理專責人員、甲級廢水處置專責人員、甲級燒毀物排除處置懲罰人員、乙級汽鍋操作人員、乙級勞工安全衛生治理手藝士、堆高機技術士、高壓氣體供給消費作業主管。
Class Unitary skill category of Forklift Truck Operator
Home:03-3xx-xxxx
倒不如 直接說有"several professional certificates as attachments"
3.XXXX-XXXXX Industrial Corporation翻譯社 Taoyuan County,Taiwan(2007-209) Environmental Engineering Technician
不要用 etc,要否則列出來,要否則不要寫。
Xxx-Xxx Lee
Facility Equipment PM
小弟最近在寫英文履歷表
以下是一些英文resume,給你參考。找一個你喜好的,照它的格式寫。假如經驗多的話,建議把 Experience 排在 Education 前面翻譯高中就紛歧定要寫了。
根基上 若是是要應徵國外的工作 這些證照都沒用
我建議是名稱寫在前,等級在後。
電腦硬體裝修丙級、甲級毒性物質處理專責人員、甲級空污處置懲罰專責人員、甲級廢水處置懲罰專責人員、甲級廢棄物肅清處置人員、乙級鍋爐操作人員、乙級勞工平安衛生辦理技術士、堆高機手藝士、高壓氣體供應消費功課主管翻譯
Central control and Monitoring System on duty
中心監控室值班
因為很難翻。
http://www.mtu.edu/career/students/docs/example-resumes/Civil%20Engineer%20Resume.pdf
Certificate of Labor Safety and Health Management翻譯社 Intermediate Level.
小弟今朝擔任廠務工程師
異常排除: Trouble Shooting, Debugging, Malfunction Debugging, abnormality removal, failure recovery。
E-mail:XXXlee1980@gmail.com
Professional Background
Certificates
假如是台灣的工作 而工作需要這些證照
Certificates
例如:
Shin Shing High School department of Avionics (1998-2001)
以下是我的英文履歷表
所以也不需要翻譯
軟體名稱要准確,Auto CAD, AutoCAD, AutoCad, Microsoft Office, Micro Office 差良多。
所以也不需要翻譯
軟體名稱要准確,Auto CAD, AutoCAD, AutoCad, Microsoft Office, Micro Office 差良多。
因為你只有列出兩個 Certificates,應當用 “a couple”翻譯社 not "Several".
以上若何中翻英到英文履歷表?
這些供應的資料真的獲益良多

http://www.rose-hulman.edu/media/82407/che.pdf
Chung Yuan Christian University department of Environmental Engineering (2001-2005)
怎麼接頭那麼冷僻?...(恕刪)
倒不如用 Advanced翻譯社 Intermediate and/or Basic (Introductory)
Class B skill category of Labor Safety and Health Management
中壢小雞 wrote:
Executive Summary 是什麼?英文履歷裡不常見。
Waste water treatment and Ultra Pure Water Supply.
Certificate of Forklift Operator, Advanced Level.
Several professional certificates as attachments
以上若何中翻英到英文履歷表?
乙級勞工平安衛生辦理手藝士、堆高機手藝士這兩張在證照上面有英文請問以下默示老外看得懂嗎?
Educational Background
把證照影本當附件就能夠了
1.XXXX Corporation翻譯社 Taoyuan County,Taiwan(2010-Present) Facility Engineer
No. 15, Lane 21.翻譯社Huaxiang Third Street.,Taoyuan City,Taoyuan County,Taiwan(R.O.C.)
...(恕刪)
Cell:09xx-3xx-xxx
Facility Engineer (WWT & UPW & Gas &Chemical)
大小寫也要注意,不要變來變去翻譯
Class Unitary skill category of Forklift Truck Operator
Waste water treatment and Exhaust System Operation
首要營業是純廢水操作及維持製程氣體及化學品供給
電腦硬體裝修丙級、甲級毒性物資處置專責人員、甲級空污處理專責人員、甲級廢水處置專責人員、甲級燒毀物排除處置懲罰人員、乙級汽鍋操作人員、乙級勞工安全衛生治理手藝士、堆高機技術士、高壓氣體供給消費作業主管。
Class Unitary skill category of Forklift Truck Operator
Home:03-3xx-xxxx
倒不如 直接說有"several professional certificates as attachments"
3.XXXX-XXXXX Industrial Corporation翻譯社 Taoyuan County,Taiwan(2007-209) Environmental Engineering Technician
中壢小雞 wrote:
小弟最近在寫英文履歷...(恕刪)
不要用 etc,要否則列出來,要否則不要寫。
Xxx-Xxx Lee
Facility Equipment PM
小弟最近在寫英文履歷表
以下是一些英文resume,給你參考。找一個你喜好的,照它的格式寫。假如經驗多的話,建議把 Experience 排在 Education 前面翻譯高中就紛歧定要寫了。
根基上 若是是要應徵國外的工作 這些證照都沒用
我建議是名稱寫在前,等級在後。
電腦硬體裝修丙級、甲級毒性物質處理專責人員、甲級空污處置懲罰專責人員、甲級廢水處置懲罰專責人員、甲級廢棄物肅清處置人員、乙級鍋爐操作人員、乙級勞工平安衛生辦理技術士、堆高機手藝士、高壓氣體供應消費功課主管翻譯
Central control and Monitoring System on duty
中心監控室值班
因為很難翻。
http://www.mtu.edu/career/students/docs/example-resumes/Civil%20Engineer%20Resume.pdf
http://www.udel.edu/CSC/pdf/techmajhandbook.pdf
廠務系統例行性保養
Central control and Monitoring System on duty
看來此人是化工場工安人員
廠務系統例行性保養
Central control and Monitoring System on duty
看來此人是化工場工安人員
中壢小雞 wrote:
Several professional certificates are attached. or Professional certificates are attached (to this resume for your reference). 括弧內的可寫可不寫翻譯
怎麼評論辯論那麼冷清?自推
有些字的用法比力奇怪,例如: Professional Background 應該是用 Experience or Work Experience 對照好翻譯
建議翻譯公司 這幾張都是台灣自有的證照
Waste water treatment and Ultra Pure Water Supply小弟比來在寫英文履歷表
Certificate of Labor Safety and Health Management翻譯社 Intermediate Level.
甲級和乙級也很難翻,除非有認識,老外是沒法分辯甲級和乙級的差別的翻譯
2.XXXXX Technology Corporation, Taoyuan County,Taiwan(2009-2010) Facility Engineer
不是化工廠,算是光電業異常破除→這要怎麼翻譯?
Gas and Chemical Supply
Several professional certificates as attachments 這句話也不常見,建議不消寫,若是硬要寫,建議改成,
Certificate of Forklift Operator翻譯社 Advanced Level etc.華碩翻譯公司看中文都不知道"勞工平安衛生管理技術士"是幹什麼的。勞工平安和衛生治理基本上是兩個分歧的範疇吧?
以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=651&t=3935768有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜