奧利亞語翻譯
說話 翻譯學習,是從模擬開始。
比方說,賴世雄就說過︰「不要把miller唸成『咪.了兒』,要唸『mill‧爾』」,million不如果咪‧臉,而要說mill‧眼。我超愛在廣播中這種不經意 翻譯小角削發掘洋腔洋調 翻譯奧義的。像是,restaurant,大部門先生都說要唸成rest‧rant(大概是醬),然則如果要被外國人說好的話,是要念「res‧轉」。Kilometer(公里)怎麼唸?人人都唸ㄎㄧ.low.咪.特兒,那洋腔洋調怎麼唸?
給所有自學日文的人,「階梯日語雜誌」真的是很棒很棒的日語學習雜誌!可以到台北車站四周 翻譯開封街買過時的,異常划算!並且一定要買CD噢!不聽CD就想要學好日文,就像勞輪 翻譯腳踏車,畢竟還是騎不遠的!
渴.拉.ㄇ.Ler。
想學外文的人加油囉!
別的我推薦SHARP的A8500電子字典 翻譯社是給日本人學中文用的,所以裡面有和漢、漢和跟廣辭苑,固然沒有日文單字 翻譯發音(就說了是給日本人用的嘛!)但其實影響不大,沒有加卡也很夠用了啦!在台灣只能從網路(yahoo拍賣)或一些日貨通路購買 翻譯社大要六七千塊,我的用了兩年後壞過一次,就算請商家送歸去日本修也沒有真的完全修睦,所以我又買了第二台。現在固然是科技日新月異,出了良多彩色 翻譯啦~~手寫輸入的啦~~擴充成內容更多的啦~~~其實這類東西最主要是本身用得習慣就好!
先來講說英文吧!其實我並不感覺我的英文有分外好,不外我要跟所以學習英文的同窗們說一個小奧秘,那就是—假如你能把發音練好的話,那麼人人城市認為你是英文很好 翻譯人。
pic by大野清美
我發現,用本身朗讀 翻譯聲音,在腦中所留下的印象會比單單精讀課文來得持久 翻譯社即便過了很長的一段時間,誰人句子或單字會在你想用它的時辰就會乖乖地快速浮現 翻譯社
屁哩!
我的發音是從賴世雄 翻譯普及美語開始 翻譯社高一的時辰學校就要求我們每天晚上夜輔的時刻都要聽半個小時,高二高三 翻譯時候聽常春藤 翻譯社我感覺這三年算是我的英文發音與聽力的啟蒙時期吧!所今後來就算我上了大學,仍是偶爾保持聽這種英語教學廣播的習慣。
不過測驗倒難不倒我,我雖然不愛看原文小說,卻是還蠻愛背單字的。其實背單字也沒什麼訣竅,對我來講的話,就是反覆唸誦幾次,然後在紙上抄寫幾回就是了,跟小學生背生字跟圈詞是一樣 翻譯方法 翻譯社
之前就很愛學廣播裡面那些外國人講英文,一點都沒有土土的台灣腔耶!
其實啊~學習真的沒有捷徑,你們是看不到我晚上戴著近視眼鏡,紮著馬尾,翻著厚厚的大字典的樣子 翻譯。但是,若是不是很多良多的夜裡,如許全神慣注地唸著書 翻譯話,我也就說不上英文很好,或日文很強了。
其實我不喜好看英文報紙,或小說,或雜誌。也曾興起過「好!我就來把哈利波特買回家,好好考驗一下英語吧!」的動機,後果在書店翻閱的時候就打了退堂鼓 翻譯社基本就有很多單字啊~~~~要一個一個查的話很累耶!即便是唸完了四年的外文系,該唸 翻譯文學作品莎士比亞都all pass了以後的今天,我照樣很厭煩看一堆英文字。
通勤的時辰我也一向聽著ipod裡 翻譯課文朗誦,畢竟經常松山桃園兩頭跑,這接車的40min一趟 翻譯時候欠好好使用感覺很浪費。不外當然啦!我幾近每次都會聽到睡著就是了。
多學會一種說話,世界是變成兩倍大,你可以輕鬆獲得別人需要多等半年翻譯本出來 翻譯新穎資訊,你可以大膽地在網路上從美國日本買工具寄回台灣,登錄日本Yahoo還可以在網路上寫減肥日志耶!(忽然想提)而且他們還把你的體重轉變弄成曲線圖耶!!~~不過,這已是我一年前玩的工具了~
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯最後,多看看日文的課外讀物吧。我還蠻喜好像看漫畫學日本諺語這類書 翻譯。當然,去日本時辰也愛買一些以圖案跟照片居多的日本書(真要叫我看日文小說還是有一點吃不用~),雜誌方面,CanCam是我的最愛!(看得懂雜誌中間 翻譯是非頁在寫什麼,是很過癮的事!意外地都很可笑 翻譯內容…)我的書架上若是不是日本旅遊書,也不是繪畫教學書,那麼必然就是日本文學或日文學習 翻譯東西的水平。
我的ipod裡很變態地,沒有一首歌曲,所有是課文的朗誦。對於一篇新的文章,我是這麼看待它 翻譯→
多學會一種語言,可以為你的世界多開一道窗。
先朗讀過一遍,把不會的單字略微查一下,抄在筆記本裡,然後狂聽CD,用橘色 翻譯筆劃出高低升沉的重音和停頓標記,然後本身模仿著唸。天天我都從雜誌 翻譯第一篇文章開始朗誦,直到我把當月的整本雜誌都唸熟了為止。每天朗誦完後我會背單字,因為常常朗誦的關係,單字也變得好背良多。
以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/gigiliang/post/1307240508有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表