茨瓦納語翻譯

【文章供給/魅麗、圖片供應/魅麗】

當我們問朋友問題,除非有仇,否則他必然會把他認為最其實 翻譯設法告知我們,無論我們喜歡與否,內容都是最樸拙、最珍貴的不是嗎?那為什麼當對方的概念不合我們意時,就要挑戰他、質疑他、辯駁他、批評他?

想想,當我們問朋侪問題,除非有仇,不然他必然會把他認為最其實 翻譯設法主意告知我們,不管我們喜好與否,內容都是最樸拙、最珍貴 翻譯不是嗎?那為什麼當對方的概念不合我們意時,就要挑戰他、質疑他、反駁他、批評他?

回頭想一想,我也是個熱忱彌漫的人,只要有人發問,我一定會把當下最真實的明白分享出去,這是我生命 翻譯精華,我當然也但願他人能善待出自我真心的說話 翻譯社而我也慢慢學會,如果別人沒法感知到我這分禮品,我也無需推銷。最主要的是,當我視他人的意見為禮物時,我也看懂了自己說話的價值,不再挖苦 翻譯社

前一段時間我埋首苦讀, 獲得了marshall goldsmith美國頂尖企業高管國際認證的鍛練證照,從他的說法,這是一樣的道理,為此我好好思考了一番!

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

當朋友把一分覺得最樸拙 翻譯禮品送給你,你會若何回響反映?假如是一分你不中意的禮品,你會在他眼前若何透露表現?假如送禮 翻譯是你的孩子或另外一半,你又若何表達?

在這文明的世代,我們都知道當他人真心誠意送一分禮品,再怎麼樣也不能當面批評 翻譯社既然如此,那為什麼別人給我們定見時,我們又要當面否決、截斷乃至嗤之以鼻呢?

【完全內容請見《魅麗》2017年10月號】

我把他的話看成是他送給我的禮物,聽他盡心盡意地訴說、分析,即使有分歧意,我也不回嘴、不插嘴、不捍衛。只是聽,然後很樸拙地說:感謝。對我有匡助,我就羅致,聽不懂,我就問。少了我 翻譯「可是」,反而把問題問得透辟,謎底聽得分明,接下來要怎麼做,我漸漸沉澱再說。

你感覺這是不一樣的事情嗎?

近期我野心勃勃跟師長教師說我想創業,他說了良多定見也表達了很多看法,當然並非句句都那麼順耳,就在我提示本身別墮入各持己見 翻譯膠著時,教練的叮嚀起了作用,起頭醞釀起紛歧樣的表情。



本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/6979/2750799有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 christg67k7 的頭像
    christg67k7

    jennyberthqf