波蘭語翻譯

以上所供給的號召及感激用語較適合利用於正式場所,但是,憑據不同環境,講者有時會用較非正式的語言,以營建不同 翻譯氛圍,例如在對本身部分同事簡報時,用語即可以輕鬆一點,以免讓同事感應拘束。以下為分歧正式程度的號召用語:

簡短號召用語

博士、師長教師、師長教師密斯們,接待 翻譯社

各人晨安。

Ladies and gentlemen 翻譯公司 if I may have your attention.

感激您加入這個場次 翻譯社能向您呈文我們 翻譯研究了局,我感應很興奮。


感謝大師在且自通知的狀態下過來。

(非正式)    Glad to be here.

I see we’re all here. Shall we get started?

看來有些人尚未到,不過我們仍是入手下手好了 翻譯社

(非正式)    Good morning to you all. /How are you all?

請您們就座。

師長教師女士們,晨安。

Good morning 翻譯公司 ladies and gentlemen.

步調一:暗示簡報行將最先

早安,師長教師密斯們。